Auch wenn du kahl wärst, würde ich dich lieben
Auch wenn du kahl wärst, würde ich dich lieben
ich wäre verrückt danach, deinen Kopf zu küssen
den kleinen goldenen Mond
Wenn du kahl wärst, oh wenn du kahl wärst
nähme ich dich mit an den Fluss des Erinnerns
Ich säße am Feuer deiner schweigenden Augen
einen Schwan mitten auf deiner Stirn zu vergießen
Aber die lange, blinde Mähne
der lange gläserne Atem
die lange aschene Faser und der Blütenstaub, der du bist
alles was sich das Leben aufspart in deinem Haar
alle Seufzer, die die Nacht dir stiehlt
alle Farbe, die die Lust dir auf die Haut leckt
wie in einem Blitz
wie in einer dauernden Sonne
wie Lichter, die sich im Spiel an deinem Hals auftürmen
all dies, Liebste, und die Welle
der Strom, die Luft
die Traube angespülter Algen im Wind
die lebendige Schnur auf dich gehäuft
die Flut, der Hauch
das Rauschen das mich bis in die letzte Wurzel fesselt
und das was entsteht, und das was endet
und das was in den großen Abgrund deines Blutes fällt
das was nicht geschrieben steht, Liebste, das ganze Geheimnis
weil ich im Schatten deines Haares
für immer ertrinke
Si fueras calva también te amaría
Si fueras calva también te amaría
me volvería loco besando tu cabeza
tu pequeña luna dorada
Si fueras calva, oh si fueras calva
te llevaría por el río de la memoria
me sentaría junto al fuego de tus ojos callados
derramaría un cisne en medio de tu frente
Pero la larga y ciega cabellera
el largo aliento de cristal
la larga hebra de ceniza y polen que tú eres
todo lo que la vida se guarda para sí en tus cabellos
lo que la noche te roba en suspiros
todo lo que el color del éxtasis te lame
como en un vuelo relámpago
como en un sol prolongado
como en un juego de luces apiladas en tu cuello
todo eso, amor, y más arriba esta ola
esta corriente, este aire
este racimo de algas enjuagadas al viento
este cordón humano amontonado a ti
esta marea, este soplo
este susurro que me ata hasta las últimas raíces
y lo que nace, y lo que acaba
y lo que cae al gran abismo de tu sangre
lo que no ha sido escrito, amor, todo el misterio
porque en la sombra de tu pelo
yo me ahogo para siempre
Anfang
Marios Texte - Meine Übersetzungen
© 2007 - zuletzt geändert von septembermond